Здравейте,
не е много по темата хранилка vs емисия, но си намирам разни дребни, по-скоро козметични грешки в превода. Не съм пускал отделна тема, защото не мисля, че проблемът заслужава каквото и да е задълбочено внимание. Да се вземе предвид, че ползвам 2.5 final с превод за rc2 – но ме съмнява това да има нещо общо.
Например в Табло има един ред, който описва състоянието на Акисмет – „Akismet е защитил вашия сайт от 45 861 нежелани коментара. но в момента опашката за спам е празна.“ Вместо запетая има точка. Подобни грешки има в страницата Разширения, последен параграф – „Още разширения можете да намерите в директорията за разширения н.а WordPress.“ – излишната точка в на; и последното изречение на страницата, което завършва без препинателен знак.
Изобщо не бих ви занимавал с такива дребни неща, ама не съм запознат как се извършва превода на wp – има ли repository някъде за всеобщ commit или е едноличен.
Благодаря и поздрави.