svetik2606
Отговори
-
Форум: Проблеми
В отговор на: Localization на Contact form 7.2Ами би трябвало да ги сменя, въпроса е, че не превежда контактната форма, която стигам до извода, че не е направен да може да се превежда. В друг форум видях, че един човек има същия проблем и му казаха да изчака версия 7 2,0. Аз съм с тази, но пак не се превежда. Някой знае ли форма за контакт, която да има капча и да може да се превежда? Или как да оправя тази, че да може да сменя езиците
Форум: Проблеми
В отговор на: Localization на Contact form 7.2във FAQ на contact form 7 пише следното: Once you change the WordPress locale to, Contact Form 7 is also changed. Значи ли това, че не може да се превежда?
Форум: Проблеми
В отговор на: Localization на Contact form 7.2Ами те файловете нямат нужда от редакция. Имат си всички думички преведени, но във формата на сайта не искат да се превеждат независимо дали са с името по подразбиране или с името, което генерира CodeStyling Localization
Форум: Проблеми
В отговор на: Localization на Contact form 7.2Оказа се че в папката за езиците файловете имат име wpcf7-uk_UA.mo, а CodeStyling Localization генерира име wp-contact-form-7-uk_UA.mo. Преименувах нужните файлове и езиците в менюто на CodeStyling Localization се появиха, но превода все пак не работи, продължават да са на бълагсрки формите във всички страници на чужди езици 🙁
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтами аз още не съм наясно къде точно се извършва превода, в самия сайт като го отворя и в датата на постовете месецът е на английски. В локализацията на темата задавам формата на датата d F Y, но самите имена на месеците не знам откъде се теглят и кое отговаря за техния превод. В мо файла на WP фигурират преводите на месеците на български
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтт.е. видях как става, с F, но не ги превежда. И в руското мо като сложа F не се превежда, а остава английското име на месеца
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтАми изписваха се както на английски July 30th, 2009, аз копирах от руското мо и написах в превода d.m.Y и сега са 30.07.2009, въпреки че предпочитам да е 30 юли, 2009, но това не видях как става
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтБлагодаря за помощта. Аз мисля, че вече пробвах с темата по подразбиране и не се получи по-различен резултат. Но се оправих с тази. Пробвах различни варианти, но мисля, че нацелих правилния начин. Проблемът беше, че първо добавях в локализацията на темата българския език и по този начин тя не хващаше преведения мо файл, а ми даваше възможност изцяло аз да си го преведа. После направих друго – Първо добавих през фтп в темата мо файла и в локализацията на темата българския се появи автоматично, след това като отворих в едит имаше много преведени текстове, но не тези, които ми трябваха. Като дадох рескан се намериха необходимите текстове. Тези, които бяха преведени се запазиха, и сега си добавям преводите на липсващите. За тези с процентчето вече ми е ясно, че не се пипат, само трябва да намеря правилната конфигурация за датата на български как трябва да се изпише.
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтОказа се, че в самата тема има .mo файлове за 4 езика, но нямаше за български, добавих българския, някои неща се преведоха, други не, датата също все още е английската.
Като отворя Localization и влезна в темата имам възможност да редактирам .mo файла. Превеждам си израза, който ми е непреведен в момента (в случая posted in) и когато натисна бутона за генериране на mo файл, ми записва само това, което сега съм превела и всички други се губят. Има ли начин само да добавям преводи към вече готовия файл или трябва да превеждам всичко наново?Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтМахнах ZdMultiLang, оставих си Qtranslate и CodeStyling Localization. Сложих 4 езика за проба: български, английски, руски и немски. Името на джаджата за смяна на езика в единия сайдбар не иска да се превежда на нито един език, джаджата за търсене се превежда на всички езици освен на български. Архиви, Страници и Скорошни публикации се превеждат на всички езици, но проблемът с българската дата остава. На всички други езици се сменя според езика, но не и на български, като превключа на български ми излиза английската дата. Същото е и положението със служебните думички: Author, edit, Posted in, Logged in as, says и т.н, на всички езици се превеждат без български.
Когато влезна в някой конкретен пост, там където се изписва датата на поста на всички езици излиза %A %B %e%q, %Y at %I:%M %p, а на немски излиза %A, 13System/LocaltimeMon, 13 Jul 2009 11:20:01 +0300 %e. %B %Y um %H:%M.Къде би могъл да е проблема?
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтмерси, продължавам да се боря. В комбинация със ZdMultiLang постигам превод на страниците, постовете и на половината джаджи, но за съжаление не на всички 🙁
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтМного благодаря за отговора и насоките, започвам да чета, въпреки че на английски ми е малко трудно 🙁 . Междувременно си сложих ZdMultiLang, който ми дава възможност да имам страниците, постовете, категориите и таговете на няколко езика, но не ми превежда служебните думи и текстовете зададени в темата, което пак не ми върши работа.
define('WPLANG', 'bg_BG');
вече го сложих, папка languages с МО файл за български също имам.Само да попитам как се разбира дали темата е пригодена за превод или не?
Форум: Проблеми
В отговор на: Превод на датата и служебни думи при двуезичен сайтСамо да уточня, че не искам случаен превод в момента на натискането на един бутон, както е при Global Translator, а искам да имам възможност аз да задавам превода
Форум: Проблеми
В отговор на: update и триене на плъгиниОправих си проблема с плъгин Force Direct Filewrites
Форум: Проблеми
В отговор на: Проблем с инсталацията на qTranslateКачих наново файловете на новата версия на qTranslate, активирах я и се оправи. Обаче не ми приема настройките на датата, които задавам. И в българската ив английската ми показва датата и деня еднакво. Бихте ли ми подсказали как да го променя.